Чем 怕(pà), 害怕(hàipà), 恐怕(kǒngpà), 可怕(kěpà) и 哪怕(nǎpà) — отличаются друг от друга? Начнем с частей речи: 1. 怕 (pà)(Субъект +) 怕 + объект Перевод: боятьсяне выдерживать, не переноситьпугатьбоюсь, что..., пожалуй; как бы не...где тут бояться, что...; неужто же страшно, что... Примеры: 不怕困难 [bù pà kùnnan] - не бояться трудностей怕冷 [pà lěng] - бояться холода事情怕不这么简单 [shìqing pà bù zhème jiăndān] - боюсь, что дело не такое простое怕天要下雨 [pà tiān yào xiàyŭ] - пожалуй, пойдёт дождь 2. 害怕 hài pà(Субъект +) 害怕 (+ объект) 害怕 hàipà синонимичен 怕 pà, является глаголом. В отличии от 怕 pà, 害怕 hàipà может использоваться без стоящего после него объекта. На русский язык 害怕 hàipà может переводиться как прилагательное "напуган". Примеры: 害怕的样子 - перепуганный вид我害怕! - мне страшно!不要害怕! - не пугайтесь! 3. 恐怕 kǒng pà(Субъект +) 恐怕 + объект / 恐怕 + предложение 恐怕 kǒngpà может быть глаголом и переводиться как "бояться, что...; опасаться, что...; переживать, что...", а также быть вводным словом, которое ставится в начало предложения или середину предложения 【 ..., боюсь, ... 】, и объясняет собеседнику какие-то неприятные предположения или догадку. 4. 哪怕 nǎpà哪怕 + предложения 1, + предложение 2 Переводится, как "даже если". Примеры: 哪怕 我 打扮 得 像 模特 一样,他 也 不 管 我 ! - Даже если я оденусь как модель, он всё равно не обратит на меня внимание!哪怕到世界的末日 - даже когда настанет конец света 5. 可怕 kě pàМодификатор прилагательного + 可怕 / 可怕 + 的 + объект 可怕 kě pà образовано сочетанием 可 kě "может" и 怕 pà "пугать". Всё вместе слово переводится как "страшный; ужасный; внушающий страх; страшно, ужасно". Пример: 他的样子很可怕 - Его образ вызывает ужас. 6. 恐怖 kǒng bùМодификатор прилагательного + 恐怖 / Субъект + глагол + 恐怖 (как объект) / 恐怖 + 的 + объект 7. 恐惧 kǒng jùМодификатор прилагательного + 恐惧 / 恐惧 + 的 + объект В отличии от 恐怖 kǒngbù, 恐惧 kǒngjù не может образовывать слова со значением -фобия.